Traducere de Octavian Cocoş
Deci inimă şi ochi s-au împăcat
Și reciproc îşi fac câte-un favor;
Când ochiul jinduind te-a căutat
Și inima s-a sufocat de dor,
Portretul tău pe ochi l-a ospătat,
Şi-n pânză a chefuit inima mea;
Apoi ochiul de inimă-i chemat
Ca gânduri de iubire să îi dea.
Deci prin pictură sau al meu amor
Tu eşti aici, cu toate că te-ai dus
Dar n-o să scapi de gândul călător,
Iar eu voi fi cu el când te-a ajuns.
Dar dacă doarme, cu al tău tablou,
Inimă, ochi, voi desfăta din nou. .
vezi mai multe poezii de: William Shakespeare